"Ну что. Как некоторые мои коллеги говорят, "лет ми спик фром май харт ин рашн", - сказал премьер с заметным русским акцентом, открывая заседание кабмина. Далее он отметил, что намерен "еще раз представить вам наших коллег - и старых и новых".
"Виталий Леонтьевич Мутко, он у нас теперь заместитель председателя правительства, он отвечает за спорт, туризм и молодежную политику", - добавил Медведев. Он также представил участникам заседания нового министра спорта - Павла Колобова, который ранее являлся замом Мутко.
Фраза "лет ми спик фром май харт", упомянутая Медведевым, является частью речи, произнесенной Мутко на заседании исполкома ФИФА в Цюрихе в декабре 2010 года. Тогда министр прочитал речь на английском с таким сильным русским акцентом, что многие ее отрывки превратились в интернет-мемы, а видеоролик с выступлением Мутко стал одним из хитов YouTube.
Впоследствии Мутко не раз припоминали это выступление. Так, президент РФ Владимир Путин в 2015 году, поздравляя чиновника с днем рождения, подарил ему самоучитель английского языка. Медведев тогда же оставил ироничный комментарий под фотографией именинника в официальном аккаунте правительства РФ в Instagram. "С днем рождения, Виталий Леонтьевич. Э нью эра фо зе волд бигэн!" - написал премьер.
Сам Мутко ранее пообещал к 2018 году говорить по-английски так же, как его бывший председатель английской Футбольной ассоциации Джефф Томсон. Летом прошлого года сообщалось, что Мутко сдал на "хорошо" экзамен по английскому языку в Санкт-Петербургском государственном экономическом университете, где он добивался степени кандидата экономических наук.
Однако незадолго до этого Мутко вновь "блеснул" своим уровнем знания английского все в той же Швейцарии, куда был вызван на допрос в связи с коррупционным скандалом в ФИФА. Когда западные журналисты засыпали его вопросами, министр сперва прокомментировал подготовку России к проведению чемпионата мира 2018 года: "Is very good temp, open new stadium, no problem, no criminality", затем попытался отвечать на английском, потом на смеси двух языков: "Tomorrow будет euro association", но вскоре перестал понимать содержание вопросов и попросил обращаться к нему на русском: "Please, question to me is russian" (дословный перевод: "Пожалуйста, вопрос мне есть русский").