В Санкт-Петербурге представлен букварь для детей, не говорящих по-русски
Архив NEWSru.com
В российских школах, возможно, в будущем появится букварь, предназначенный для детей, для которых русский язык не является родным. Учебник написан и на днях представлен заведующей кафедрой межкультурных коммуникаций Санкт-Петербургского педагогического университета им. Герцена Ириной Лысаковой.

Первоначально азбука задумывалась для того, чтобы помочь в социализации детей российских цыган. Сейчас автор учебника предлагает сделать ее общей для всех детей, не говорящих по-русски.

Как говорит Ирина Лысакова, менять отношение к двуязычию надо не только учителям, но и чиновникам от образования, так как большое количесвто мигрантов - объективная реальность для сегодняшней России. Так, в петербургских школах, по приблизительным подсчетам, учатся дети 130 национальностей. В то же время точное число детей, которые не говорят по-русски, неизвестно.

- ФМС ожидает наплыва гастарбайтеров в Россию

Пока в российских школах буквари рассчитаны только на русских детей. Как рассказала автор нового учебника, когда специалисты проанализировали школьную азбуку, они обнаружили, что в ней очень много неизвестных для цыган понятий и явлений. Например, цыганским детям не понятны русские сказки и многие темы, которыми авторы оперируют в азбуках и которые ясны для русскоязычных детей.

По словам Лысаковой, авторы учебника пошли по принципу изучения русского языка как иностранного. В учебник вошли правила общения, этикета, постепенно вводятся звуки и буквы русского алфавита. Книга создавалась профессором Лысаковой в сотрудничестве со студентами и аспирантами педуниверситета, пишет "Время новостей".

По словам профессора, инициатива написания учебника для не говорящих по-русски первоклашек исходила от учителей обычных питерских школ. В частности, на кафедру межкультурных коммуникаций Университета имени Герцена обращались за помощью педагоги средних школ Адмиралтейского района Санкт-Петербурга.

Сначала филологи организовали курсы по обучению учителей, потом были созданы разговорники для детей из Грузии и Азербайджана, все эти наработки легли в основу "цыганской азбуки". По предложению отделения общества "Мемориал" эту азбуку" было решено сделать единой для всех детей, не говорящих по-русски. Стоит отметить, что в азбуке есть именно цыганская специфика - например, все действующие в книге герои носят цыганские имена.

Когда новый учебник попадет в школы и будет являться средством для изучения русского языка, неизвестно. По словам Ирины Лысаковой, несмотря на реалии, чиновники пока не хотят оценить масштабы проблемы и признать необходимость такого учебника. Между тем в условиях ожидающегося в связи с кризисом наплыва гастарбайтеров такая азбука жизненно необходима в школах.

Как оказалось, ни в Министерстве образования, ни в РОНО нет статистики, сколько приходит в школы детей, которые вообще не говорят по-русски. Как рассказала автор азбуки, когда она докладывала в министерстве о существующей проблеме, министр спросил ее о статистике, в минобразования таких цифр не было.