Уфимский мясокомбинат порадовал покупателей колбасой "из вареных детей"
ProUfu.Ru
В магазинах Уфы появилась колбаса "из вареных детей" - так, по крайней мере, гласит надпись на обертке на башкирском языке "Балалар бешерелгэн", что в дословном переводе на русский означает "Дети вареные". Странное изделие одного из местных мясоперерабатывающих комбинатов заметили читатели портала ProUfu.ru.

Как рассказала продавец, новый сорт диетической колбасы появился на прилавках недавно, но до поры никто не вчитывался в название, довольствуясь картинкой. На ней изображена маленькая, довольно упитанная девочка, то ли в трусах, то ли в подгузниках, и с сосиской в руке.

Картинка только усиливает подозрения, что колбаса изготовлена из вареных детей, иронизирует портал. По всей видимости, производители имели в виду, что колбасу можно есть и ребенку, но надпись на этикетке получилась действительно двусмысленная, ведь она не совсем верна грамматически.

В принципе, учитывая аномальную жару нынешнего лета в России, этот огрех можно было бы списать на погоду - вполне естественно, что на палящем солнце столь нежные создания, как дети, могли "свариться". Однако для Уфы температуры за 30 градусов - дело привычное, да и дожди, судя по данным метеосайтов, посещали башкирскую столицу с завидной регулярностью.

Как бы то ни было, на предприятии-изготовителе уже озаботились вопросом "вареных детей": отдел маркетинга как раз рассматривает варианты нового названия.

Впрочем, некоторые читатели портала в комментариях к этой новости отметили, что люди, не знающие башкирского языка, никакой разницы в правильном и неправильном названии колбасы не увидят, а знающие - поймут как надо: не "колбаса из вареных детей", а "колбаса, сваренная для детей".