Присутствовавшие на заседании совета юристы и лингвисты подчеркнули, что игра слов в этой рекламе поддерживается изображением блюд сети и не переходит рамки закона.
В самом Burger King придерживаются такого же мнения. "Соглашусь, что есть игра слов, - сказала радиостанции директор по правовым вопросам компании Вероника Кочиева. - Но грань не перейдена. Она не похабная, она юморная".
Между тем советник президента РФ по интернету Герман Клименко счел такую рекламу дурновкусием и высказал мнение, что в России ее вряд ли оценят. "Это то, за что мы критикуем американские комедии, они у нас не очень популярны: юмор ниже пояса. Пока мы к юмору ниже пояса не готовы", - цитирует его РСН.
Слоган "Налижемся!" сопровождает новый рекламный баннер мороженого от этой сети, предлагая купить десерт и получить второй в подарок. Реклама появилась у пользователей Wi-Fi московского метро и вызвала недоумение пассажиров.
Сначала налижемся вдоволь, а потом как обострёмся! pic.twitter.com/VcZPxqzvbe
— Самохин (@Smokhn) 8 апреля 2016 г.
Слоган "Смотри не обострись!" красовался на рекламе Burger King, посвященной появлению в меню нового "злейшего Воппера". Такую рекламную заглушку увидели пассажиры столичной подземки во время подключения к Wi-Fi 30 марта. На этой же рекламе есть еще одна неоднозначная надпись: "Жгучий соус прямо в булке".
>смотри не обострись
— feed me to the void (@futilelink) 30 марта 2016 г.
Так,я все
Вообще все pic.twitter.com/cgjw35pukU
В пресс-службе компании "МаксимаТелеком", которая разместила баннер, РСН заверили, что вся реклама размещается в соответствии с российским законодательством.
Между тем это уже второй с начала года случай, когда российское представительство Burger King привлекает к себе внимание рекламой "на грани", отмечает сайт TJournal.
В конце января компания опубликовала на своей странице в Facebook постер, на котором покупатель выбирает бургер по цвету булочки. Изображенная на картинке табличка указывает "не взять" бургер с черной булочкой. Таким образом российское отделение компании отреагировало на расистский скандал, вызванный отсутствием чернокожих номинантов на церемонии вручения кинопремии "Оскар-2016". Европейское руководство Burger King потребовало удалить эти записи, что и было сделано.
- Слушай, там как-то двусмысленно получилось. Сотрем пост?
— Сергей Д (@sd0107) 27 января 2016 г.
- Нет, поправим. Чтобы ребята еще больше лулзов словили. pic.twitter.com/6GqTKIoidx
Креативность отечественных рекламщиков нередко вызывает неоднозначную реакцию у россиян и контролирующих органов. Так, в конце марта УФАС по Новосибирской области предложила жителям региона оценить пристойность рекламы деревянных домиков, сопровождаемой предложением "Сосну в подарок", красующемся на изображении знойной красотки. В соцсетях развернулись споры о том, считать слово "сосну" существительным или глаголом.
Ранее возмущение некоторых граждан вызвала реклама новогодней вечеринки в одном из столичных развлекательных центров, приглашавшая всех желающих поучаствовать в программе под названием "Ах у ели, ах у елки!". А в Красноярске чиновники пожаловались в ФАС на рекламу доставки суши и роллов "ЁбиДоёби".
В прошлые годы на столичных автомагистралях появлялись гигантские постеры с двусмысленными выражениями и каламбурами. Например, реклама пылесоса со слоганом "Пыль сосу за копейки" на фоне изображения привлекательной девушки, где первое слово визуально фактически не читалось. Или реклама автосалона со слоганом "Дешевые немки" на фоне девушек в стилизованном германском одеянии.