Как напоминают в "Яндексе", история сервиса началась с проектов "Яндекс.Лингво" и "Яндекс.Энциклопедии". В первом была представлена коллекция словарей ABBYY, а второй осуществлял поиск информации в электронных справочниках и энциклопедиях. "Яндекс.Словари" появились в результате их объединения. В последнее время в сервисе были также представлены переводные словари и словари русского языка.
Сейчас в "Яндексе" работают два сервиса с электронными словарями - собственно "Яндекс.Словари" и "Яндекс.Переводчик". Переводчик был создан для автоматического перевода фраз, текстов и сайтов на основе технологии машинного перевода. Однако со временем он превратился в полноценный словарь. В то же время в "Яндекс.Словари", как показывает статистика, нередко заходят для того, чтобы перевести то или иное слово.
Механизмы, по которым работают эти два сервиса, разные. Над большинством статей в "Яндекс.Словарях" работали профессиональные лингвисты, а статьи в "Яндекс.Переводчике" формируются автоматически.
"У каждого из подходов есть свои достоинства и свои недостатки. С одной стороны, в словаре, составленном людьми, меньше шансов встретить ошибку - хотя, конечно, случается всякое. С другой стороны, машинный словарь гораздо более гибок - он в разы быстрее откликается на изменения и развивается вместе с языком", - отмечают в "Яндексе".
В компании предупредили пользователей функции "Тетрадки", что все записи будут доступны для сохранения на компьютер или переноса в "Яндекс.Переводчик".