Контракт между Rogers Communications и телефонной компанией Bell Aliant давал право телекомпании пользоваться телефонными линиями связи Bell Aliant. Однако внезапно телефонисты решили расторгнуть контракт. В этот момент между сторонами и вспыхнули серьезные разногласия.
По версии Bell Aliant, расторжение соглашения не влечет никаких штрафных санкций при том условии, что другая сторона будет извещена об этом как минимум за год. Однако юристы Rogers Communications понимали контракт совсем иначе. По их мнению, контракт должен оставаться в силе как минимум первые пять лет, и за досрочный выход из соглашения должен быть назначен штраф в два миллиона канадских долларов (примерно 1,8 млн долларов США). Камнем преткновения стала запятая.
Статья, регулирующая правила и процедуру расторжения контракта, была записана так:
"This agreement shall be effective from the date it is made and shall continue in force for a period of five years from the date it is made, and thereafter for successive five year terms, unless and until terminated by one year prior notice in writing by either party."
"Данное соглашение вступает в силу с момента заключения и действует в течение пяти лет с момента заключения и после этого срока пролонгируется на пятилетние периоды, до тех пор и пока любая из сторон не пожелает расторгнуть соглашение, предварительно известив другую сторону о своем решении в письменном виде не позднее чем за один год".
Регулирующая комиссия по телекоммуникациям, куда обратились конфликтующие стороны, рассмотрела дело и вынесла решение в пользу Bell Aliant, постановив, что согласно тексту контракта сторона имеет право расторгнуть контракт без санкций уже в первые пять лет. Виновата во всем лишняя запятая. Если бы в формулировке не было второй по счету запятой (в русском тексте - первой), то Bell Aliant должна была бы заплатить штраф.
Rogers Communications, которая из-за излишней любви к запятым лишилась двух миллионов долларов, с решением комиссии не согласна и уже опротестовала решение в суде. Телекомпания надеется на то, что судьи примут во внимание французскую версию контракта, в которой этого "дорогостоящего" разночтения возникнуть не может. Напомним, что в Канаде два государственных языка, поэтому контракты заключаются как на английском, так и на французском.