Уэльбек снял схематичную притчу о конце света, который ожидает цивилизацию клонов. Однако главная заслуга писателя не в снятом фильме как таковом, а в попытке вернуть современному кинематографу его функцию - говорить о самом главном, пишет издание "Время новостей".
Свой приход в большой кинематограф писатель сравнил с работами других известных французских писателей, которые также ставили фильмы по своим романам: Жан Кокто, Саша Гитри, Морис Паньоль, Ален Роб-Грийе, Ромен Гари, Маргерит Дюрас. Уэльбек называет свой опыт вполне "логичным".
"Самое главное в работе над романом - конструирование персонажа. Интересно попробовать сделать нечто похожее, но другими средствами. Кроме того, мои романы уже экранизировались, и мне хотелось понять, как это делается, сам процесс меня завораживал", - добавил писатель.
По мнению Уэльбека, самое трудное в процессе экранизации - это защитить свой "замысел от чужого вмешательства". "Нет ничего хуже, чем когда приходят какие-то люди и начинают говорить: измени то, допиши это… Фредерик Бегбедер мне рассказал, как он отказался писать сценарий по своей книжке "Любовь живет три года" - как раз по этой причине", - поделился писатель.
В экранизированной версии "Возможности острова", Уэльбек изъял линию главного героя Даниэля и превратил рассказ о личной жизни героя в притчу о клонировании и закате цивилизации. Таким образом писатель выразил "протест против того, как критики восприняли книгу". "Ни в одной рецензии не было ни слова ни про мутации, ни про науку, ни про будущее человечества. Писали только о сексуальных проблемах героя. Вот я и решил настоять на своем", - пояснил Мишель Уэльбек.