"На ярмарке будет представлено более 600 печатных изданий ведущих российских издательств. На российском стенде посетители ярмарки найдут классическую, современную, научную, учебную и детскую литературу, произведения российских авторов, справочники и научно-популярные издания, современную прозу и поэзию", - говорится в сообщении ведомства.
"В очередной раз Россия станет участником выставки с традиционной программой "Читай Россию". При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям книжную экспозицию и программу мероприятий России на Иерусалимской международной книжной ярмарке представляет ЗАО "Объединенное гуманитарное издательство" (ОГИ)", - говорится в сообщении "Роспечати".
Современную российскую литературу представят переводчик Умберто Эко Елена Костюкович, поэт, переводчик и издатель Максим Амелин, писатель и литературовед Алексей Варламов, прозаики, лауреаты престижных премий последних лет Евгений Водолазкин и Владимир Шаров, детский писатель Андрей Усачев, поэт, прозаик и эссеистка, живущая в Москве и Израиле, Линор Горалик и другие авторы.
В программе мероприятий российского стенда ярмарки - интерактивная детская программа "Пешком в историю. Путешествие по странам", круглый стол "Второе дыхание русской литературы", поэтический вечер двух российских поэтов и переводчиков - Максима Амелина и Анны Золотаревой, презентация недавно вышедших книг Феликса Канделя "Шел старый еврей по Новому Арбату" и "Грех жаловаться".
Мероприятия российской программы пройдут на литературных площадках Иерусалима, Тель-Авива и Вифлеема.
В программе для профессиональных книжников - круглый стол с участием Линор Горалик, Максима Амелина и Дины Маркон, на котором будут обсуждаться особенности и трудности профессионального перевода художественных произведений с русского на иврит и с иврита на русский.
Одна из важных задач российской делегации - презентация грантовой программы Института перевода, главная цель которой - поддерживать перевод и издание русских книг на иностранных языках за рубежом. Исполнительный директор Института переводов Евгений Резниченко и координатор Мария Скачкова подробно расскажут об этой программе израильским переводчикам и издателям. Издательство "Филобиблион" представит сборник стихотворений Иона Дегена - русского и израильского поэта, врача и танкиста в годы Великой Отечественной войны - "Я весь набальзамирован войною" (переводчик Хаим Долгопольский), переведенный на иврит и вышедший в рамках грантовой программы Института перевода.
Впервые Международная книжная ярмарка в Иерусалиме прошла в 1963 году и с тех пор проходит раз в два года. В ее программе - сотни разнообразных культурных мероприятий для профессиональных книжников - издателей и книготорговцев и для любителей литературы.
Традиционно проходит награждение лауреата литературной премии Иерусалимской книжной ярмарки. Денежный эквивалент награды - 10 тыс. долларов. В этом году лауреатом стал албанский писатель и борец за права человека Исмаил Кадаре. Мэр Иерусалима Нил Баркат вручит ему премию на открытии ярмарки в столичном центре YMCA. Среди лауреатов прошлых лет - Харуки Мураками, Бертран Рассел, Артур Миллер, Иэн Макьюэн.
Специальное событие ярмарки - инсталляция немецкого архитектора Вернера Собека "Скрытая стена", сооруженная в честь 50-летия установления дипломатических отношений между Израилем и ФРГ. Сооружение представляет собой двухметровую стену из более чем пяти тысяч деревянных блоков, на которые нанесены цитаты известных немецких писателей, ученых, музыкантов, политиков, философов. Причем посетители ярмарки смогут выбрать и унести домой понравившиеся им цитаты.