Один коллега недавно удивленно спрашивал меня: "Ты не знаешь, а что наши стали на встречи с западными политиками с переводчиками ходить? Они же раньше отлично что по-английски, что по-немецки говорили?"
На самом деле знаю. Это не чиновники, дипломаты и политики вдруг забыли иностранные языки, тут другое. Есть большой риск сказать что-то не так. Тонкости другого языка, который не ощущаешь, как родной, могут быть очень коварны. Вот как английский суд со своим probably, которое все не знали, как точно перевести".