Борис Акунин: "Судьба переводчика"
"Переводил я бойко, поэтому приглашали меня часто. Брежневский застой был ко мне, обормоту, ласков. Но однажды всё закончилось. Я переводил на встрече нашего и японского министров. Точнее, на банкете. Длинный стол. Справа – наши, слева – японцы. На торце - один я, между двумя торчащими флажками и двумя превосходительствами. Сознаю ответственность, стараюсь изо всех сил. Наш министр встает произносить тост. Я тоже вскакиваю. В руке полный бокал шампанского, которое я пить не собираюсь, но "впустую" переводить тосты не положено. Японский министр сидит, опершись подбородком на кулак, внимательно меня слушает... От сосредоточенности я покачнулся – и шампанское из бокала пролилось. Почти всё. Точнехонько в рукав японскому превосходительству..."
ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ